Những điều người Nhật nói và ý nghĩa thực sự họ muốn hướng đến

Cập nhật

Những điều người Nhật nói và ý nghĩa thực sự họ muốn hướng đến

Nếu bạn là một người nước ngoài đến sống tại Nhật Bản, với một cộng đồng ít có cơ hội tiếp xúc với người nước ngoài như người Nhật, họ sẽ có những phản ứng ngưỡng mộ hay thích thú với bạn.

Họ, cũng giống như người Việt Nam, sẽ khen bạn không tiếc lời nếu bạn viết chữ Hán đẹp, có một cái mũi cao hay chiều cao đặc biệt. Nhưng đôi khi, những điều họ nói với bạn có thật sự mang ý nghĩa như họ nói không? Hay là với một dân tộc có cá tính kì lạ như người Nhật nó lại mang hàm ý khác. Dưới đây là 4 điều người nước ngoài như chúng ta thường hiểu lầm.

nhung dieu nguoi nhat noi va y nghia thuc su ho muon huong den

Chữ lớn: Honne, nghĩa là những điều mà một người thực sự suy nghĩ trong lòng.

①日本語が上手ですね :

Họ nói rằng : Tiếng Nhật của bạn giỏi đấy !

Bạn nghĩ rằng : Wow, tiếng Nhật của mình chắc ngon lành !

Thực tế là : Tôi rất ấn tượng là bạn có thể nói được tiếng Nhật!

Bạn thường nghe được điều này sau khi nói câu gì đó đơn giản bằng tiếng Nhật như tự giới thiệu bản thân chẳng hạn. Điều này đến từ một thực tế rằng hầu hết những người ở các quốc gia khác không chọn học tiếng Nhật như một ngôn ngữ thứ hai hay thứ ba. Thành thử khi người Nhật nghe người ngoại quốc nói tiếng của họ, họ bị ấn tượng. Dần dà, bạn sẽ để ý một hiện tượng lạ: bạn càng giỏi tiếng Nhật bao nhiêu, bạn sẽ nghe câu nói này ít đi bấy nhiêu.

②外人 :

Họ nói rằng : Người ngoài

Bạn nghĩ rằng : Người ngoài ( mang tính phân biệt đối xử)

Thực tế là : Người nước ngoài (đầy thân thiện)

nhung dieu nguoi nhat noi va y nghia thuc su ho muon huong den

Đây là một trong những điều lạ lùng nhất mà những người ngoại quốc phản ứng không phù hợp. Khi họ gọi bạn là 外人 họ không hề có ý coi bạn là “người ngoài” (外 nghĩa là ngoài và 人 nghĩa là người) mà chỉ là người nước ngoài đơn thuần. Người nước ngoài thì lại nghĩ “lẽ ra phải gọi chúng tôi là 外国人 mới là người nước ngoài chứ” . Xin đính chính lại là 外国人 hay 外人 đều mang chung ý nghĩa, không hề có sự phân biệt đối xử ở đây. Có một cuộc khảo sát nhỏ trên 1000 người Nhật sử dụng từ này và 999 người sử dụng nó chỉ để chỉ người nước ngoài và không hề có ý gì khi nói.

③納豆を食べれますか :

Họ nói rằng : Bạn có thể ăn được Natto không? ( hoặc những món kì dị gì đó của Nhật )

Bạn nghĩ rằng : Gì chứ ? Họ nghĩ mình không có khả năng ăn Natto vì mình là người nước ngoài?

Thực tế là : Bạn ăn Natto không?

nhung dieu nguoi nhat noi va y nghia thuc su ho muon huong den

Dù rằng 食べれます là thể khả năng của động từ “ăn” ( nghĩa là Bạn có thể ăn) nhưng khi dùng nó để hỏi, họ đơn giản chỉ muốn hỏi xem bạn có ăn nó hay không thôi! Đừng nhạy cảm quá.

④かっこいい/すごい/可愛い :

Họ nói rằng : Bạn thật ngầu/ cool/ xinh/ dễ thương/ tuyệt!

Bạn nghĩ rằng : Ồ, mình ắt là ngầu/ cool/ xinh/ dễ thương/ tuyệt!

Thực tế là : Trông bạn ốn!

Đây là những từ cực kỳ thông dụng trong tiếng Nhật mà khi dùng nó , hầu hết người Nhật chỉ muốn khiến người khác thấy thoải mái. Ngày nay, những từ này không còn mang ý nghĩa gốc như trong từ điển của nó nữa. Khi một người Nhật khen bạn dễ thương hay gì đó, đừng quá tự hào.

Theo JPi






Điện thoại tư vấn nóng


Nguyễn Thế Đồng - 0989.585.581


Nguyễn Thị Thanh Hải - 0974.976.869