[VIDEO] Học tiếng Nhật qua bài hát: Sayonara no natsu (Mùa hè tạm biệt)

Cập nhật

[VIDEO] Học tiếng Nhật qua bài hát: Sayonara no natsu (Mùa hè tạm biệt)

Bài hát chủ đề của bộ phim “Kokurikozaka kara” (Từ ngọn đồi hoa ngu mỹ nhân) của hãng Ghibli. (Kokuriko là cách đọc tiếng Pháp của hoa ngu mỹ nhân hay hoa anh túc đỏ).

Lời Nhật:

光る海に かすむ船は

さよならの汽笛 のこします

ゆるい坂を おりてゆけば

夏色の風に あえるかしら

わたしの愛 それはメロディー

たかく ひくく 歌うの

わたしの愛 それはカモメ

たかく ひくく 飛ぶの

夕陽のなか 呼んでみたら

やさしいあなたに 逢えるかしら

だれかが弾く ピアノの音

海鳴りみたいに きこえます

おそい午後を 往き交うひと

夏色の夢を はこぶかしら

わたしの愛 それはダイアリー

日々のページ つづるの

わたしの愛 それは小舟

空の海をゆくの

夕陽のなか 降り返れば

あなたはわたしを 探すかしら

散歩道に ゆれる木々は

さよならの影を おとします

古いチャペル 風見の鶏(とり)

夏色の街は みえるかしら

きのうの愛 それは涙

やがて かわき 消えるの

あしたの愛 それはルフラン

おわりのない言葉

夕陽のなか めぐり逢えば

あなたはわたしを 抱くかしら

Romaji

hikaru umi ni kasumu funewha

sayonara no kiteki nokoshimasu

yurui saka o orite yukeba

natsu iro no kaze ni aeru kashira

watashi no ai sore wa merodī

takaku hikuku utau no

watashi no ai sore wa kamome

takaku hikuku tobu no

yuuhi no naka yonde mitara

yasashii anata ni aeru kashira

dare ka ga hiku piano no oto

uminari mitai ni kikoemasu

osoi gogo o yuki kau hito

natsu iro no yume o hakobu kashira

watashi no ai sore wa daiarī

hibi no pēji tsuzuru no

watashi no ai sore wa kobune

sora no umi o yuku no

yuuhi no naka furikaereba

anata wa watashi o sagasu kashira

sanpomichi ni yureru kigi wa

sayonara no kage o otoshimasu

furui chaperu kazami no tori

natsu iro no machi wa mieru kashira

kinou no ai sore wa namida

yagate kawaki kieru no

ashita no ai sore wa rufuran

owari no nai kotoba

yuuhi no naka meguriaeba

anata wa watashi o daku kashira

video hoc tieng nhat qua bai hat sayonara no natsu mua he tam biet

Lời dịch

Con tàu dần chìm vào biển khơi lấp lánh ánh sáng

Để lại phía sau cột khói của lời tạm biệt

Nếu em bước xuống theo ngọn đồi thoai thoải đó

Phải chăng em có thể cảm nhận được sắc màu mùa hạ trong cơn gió thoảng qua

Tình yêu em tựa như điệu nhạc

Em hát lên khi bổng khi trầm

Tình yêu em như con mòng biển

Bay lang thang lúc thấp lúc cao

Nếu em cất tiếng gọi dưới ánh hoàng hôn ấy

Có thể nào gặp lại được anh không, chàng trai dịu dàng?

Tiếng piano ai đó dạo lên

Nghe như tiếng rì rào của biển

Những người khách đến và đi, trong buổi chiều tà,

Có ai mang theo giấc mộng mang sắc màu mùa hạ?

Tình yêu em như cuốn nhật ký

Ghi lại những trang giấy cuộc đời

Tình yêu em như con thuyền nhỏ

Biển khơi trống vắng em dạo chơi

Nếu em ngoảnh lại nhìn trong ánh hoàng hôn ấy

Có thể nào nhìn thấy anh đang kiếm tìm em?

Trên con đường đi bộ, những hàng cây đung đưa

Hằn lên những chiếc bóng đuổi bắt nhau như lời từ biệt

Có thể nhìn thấy được những nhà thờ cổ và những cây chong chóng chứ?

Trong thị trấn rực rỡ sắc mùa hè

Tình yêu ngày hôm qua chỉ là nước mắt

Sẽ mau cạn khô và tan biến mất

Tình yêu ngày mai sẽ là điệp khúc

Vang lên mãi chẳng có kết thúc

Nếu gặp lại nhau trong ánh hoàng hôn ấy

Có thể nào anh sẽ ôm thật chặt em không?

Chú thích:

風見鶏(Kazamidori): Là cây chong chóng quay để xem chiều gió, thường có đầu hình con gà.

カモメ: hải âu hay chim mòng biển

ピアノを弾く: chơi nhạc cụ nói chung thì dùng động từ 弾く






Điện thoại tư vấn nóng


Nguyễn Thế Đồng - 0989.585.581


Nguyễn Thị Thanh Hải - 0974.976.869